2010年4月22日星期四

当我死去的时候

前一些日子
出席了两个葬礼
距离上一次出席的葬礼
是12年前的事了
少了小时候的恐惧和猜测
多了一份领悟和感恩

有时候
我总在想
如果哪一天我离开这个世界
有谁会出席我的葬礼呢
然后心里就开始计算会出席的朋友
可能会出席的朋友
还有一些我没想过 但也可能会来的人

还有就是在我人生中最后一个环节里
他们会对我说些什么?
他们对我的评语是...
往往想到这里
就会不自觉地警惕自己
在生活上 在待人处世方面要做的更好
呵 因为不想遗臭万年

“珍惜身边的人 珍惜一切你所拥有的”
多么老土的一句话
却又是最真实 最有意义的一句话

* * * * *
分享一首我蛮喜欢的歌
罗大佑作曲 徐志摩翻译的词
歌词原是一首由Christina Rossetti (1830-1894)所写的诗

WHEN I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.

没有评论: